Letter from Shigeru Yoshida to Genaral MacArthur dated May 2, 1947

IMPERIAL JAPANESE GOVERNMENT

Tokyo,
May 2,1947.

General of the Army Douglas A. MacArthur,
G.H.Q., Tokyo.

My dear General,
0n behalf of the Japanese nation, I wish to express my profound gratitude and appreciation to you for restoring the national flag to the people of Japan for unrestricted display within and over the premises of the National Diet, the Supreme Court and the Prime Minister's residence as well as the Imperial Palace.

I assure you that the Japanese people shall respond to the trust and confidence shown in them by this significant step and shall devote their utmost endeavors to attain the high ideals embodied in their new Constitution.

The effectuation of the new Constitution tomorrow does indeed signify the start of a new and enduring era of peace based upon personal liberty, individual dignity, tolerance and justice. The restoration of the national flag to the Japanese nation at this historic moment is most fitting and shall spur them on to new and higher efforts to become a truly democratic and peaceful nation.

Very Sincerely Yours,
Shigeru Yoshida
[Shigeru Yoshida]


以下は上記文書の日本語訳です。「吉田茂=マッカーサー往復書簡集:1945-1951」袖井林二郎編訳. 法政大学出版局(2000)から転載しました。


一九四七年五月二日

総司令部 ダグラス・マッカーサー元帥閣下

親愛なる閣下
閣下が日本国民に対して国旗を返還され、国会、最高裁判所、首相官邸および宮城の建物の上に自由にかかげることを許されたことに対し、私は日本国民を代表して心からの感銘と感謝の意を表するものであります。私は日本国民がこの意義深い措置により、国民に示された信任と信頼に応え、また、新憲法に盛られた高き理想を達成するため、最善の努力を尽すものと確信いたします。

明日の新憲法施行はまさに個人の自由、個人の尊厳、寛容および政治に立脚した新しく、かつ永遠の平和時代の発足を意義づけるものであります。

この歴史的な時機にさいして日本国民に国旗を返還下さることは、最も時宜を得たものであり、日本国民がまことに民主的かつ平和的な国民たろうとするための新しくより高い努力に拍車をかけるものであります。
敬具
吉田 茂
Copyright©2003-2004 National Diet Library All Rights Reserved.